ROMANCEAMIENTO

Para explicar éste tema hay que entrar en el contexto histórico y ese trata de que en la época del imperio romano El Latín era la lengua oficial en gran parte de Europa y África septentrional, junto con el Griego, pero el latín sufriría un golpe a su estructura de habla y escritura con el latín vulgar dando entrada a las lenguas romances. Entonces el Romanceamiento es el proceso que pasó que pasó la lengua Romana poco tiempo después de la caída del Imperio Romano dando a luz a las denominadas lenguas romances: Italiano, Español, Francés, Portugués, Dálmata y Rumano. En pocas palabras, es la evolución del latín a las lenguas conocidas hoy en día cómo Neolatinas.

Por medio del presente escrito daré a conocer como el Latín se convirtió en el Español que conocemos hoy en día, tomando algunas reglas y excepciones:

Romanceamiento de Vocales

Leyes fonéticas referentes a los cambios de formas o sonidos de una lengua.

No son leyes invariables sino casos recurrentes.

Relación de acentos.

a) Vocal tónica acentuada: Crimen, Aqua, Imperator

b) Vocal atónica: salus, mater

c) Vocal protónica: va antes de la vocal acentuada. Cathetus, navis, sinus.

Evolución fonética de las vocales tónicas.

Ordinariamente la vocal tónica se conservó: stérillis>estéril, ténere>tener.

Excepciones:

AE se convirtió en IE: Caecus>Ciego, graecus>griego

El grupo AI se convirtió en E: Achaius>aqueo.

El diptongo AU se convirtió en O: Pauper>pobre

CONSONANTES SIMPLES INICIALES 

1. D, l, m, n, p, r, t Pasaron casi sin cambios. 

2. V y b Eran usadas alternadamente. verrere > barrer versuram > basura vitam > vida

3. La c mantuvo su sonido k delante de a, u, o. carrum > carro colorem > color curam > cura

Consonantes simples 

Generalmente se mantuvieron.

Sonorización: Cuando las oclusivas sordas (p, t, k) están situadas entre vocales o entre una vocal y una consonante líquida (l, m, n, r), se convierten en oclusivas sonoras (b, d, g) respectivamente (p > b, t > d, k > g).

capram > cabra catenam > cadena amicum > amigo

 Las consonantes sonoras intervocálicas tienden a perderse. 

Cadere > caer fidem > fe foedum > feo

Las consonantes finales 

Casi todas se perdieron

 istud > esto dicit > dice aliquod > algo

La m final en el latín vulgar se perdió. Pero en monosílabos se convirtió en n. 

cum > con quem > quien tam > tan

Escrito por: Angel Clamont 

Comentarios

Entradas populares de este blog

LATIN CULTO Y VULGAR